Думаю, что мы теряем в ивритской литературе гораздо меньше, чем израильтяне в русской. Во-первых, мы здесь живем и многое можем "додумать". Во-вторых, последние переводы, с которыми я столкнулся, были просто превосходные. Нудельман и Фурман, по-моему, просто обогащают русский язык - настолько он из иврита получается у них красочный, сочный и образный. В-третьих, Меир Шалев, например, для нас намного более реальный писатель, чем Гоголь и Достоевский для израильтянина. И все равно - сам себе возражаю - не представляю, как "Шинель" может быть воспринята сатирой....
no subject
И все равно - сам себе возражаю - не представляю, как "Шинель" может быть воспринята сатирой....