(no subject)
* * *
И стихи на весы не положишь,
И от дерева нет барыша.
Что жилье? Мы же все в этом мире
Проживаем на съемной квартире,
В нас стреляют, прицелясь, как в тире.
Жизнь - опасна. А как хороша.
Сара Погреб

Wind From the Sea
Andrew Newell Wyeth
Разве есть без развилок дорога?
Внятен шепот судьбы: выбирай.
Что ни выбрал, а проку немного,
Но и вздохи доходят до Бога -
Невезучим достанется рай.
В роще горней подымешь ты вежды.
Где та лестница? Где проводник?
Пахнут травы… Струятся одежды…
Но чего уж тут нет, так надежды,
К чьим обманам ты грустно привык.
Глупость - блюдечко! Прямо на блюде -
Все, что снилось. Греби, не убудет.
Но не надо, прошу вас, спешить,
Я признаюсь любимейшим людям:
Лучше, хуже, но долго бы жить.
И стихи на весы не положишь,
И от дерева нет барыша.
Что жилье? Мы же все в этом мире
Проживаем на съемной квартире,
В нас стреляют, прицелясь, как в тире.
Жизнь - опасна. А как хороша.
Сара Погреб

Wind From the Sea
Andrew Newell Wyeth
no subject
no subject
no subject
и обе дорожки после развилки ведут к воде)
no subject
no subject
О череда задач неразрешимых!
В два хода - без ладьи, без короля,
А жизнь прекрасна, но течет все мимо,
И бесконечно хороша Земля.