[personal profile] butavka


In the summerhouse
George Tooker

Отпусти

Выпусти на волю, отпусти, -
Как я объясню тебе куда?
Там в благоухании сирис,
Крылышки пчелиные дрожат;
Там плывут по небу облака;
Там печалит душу голос вод
В час перед восходом звезд вечерних;
Там остановились все вопросы,
Память не бормочет о былом,
В комнате пустой, лишая сна,
Ночью, когда только дождь идет;
Там, где наконец моя душа,
Как баньян на пастбище, недвижна
У дороги, что ведет в селенье:
Кто-нибудь приходит и сидит
У подножья два иль три часа;
А другой на флейте поиграет,
Иль носильщики в усталый полдень
Опускают паланкин с невестой;
Темной части месяца пройдет
Ночь десятая - под звон цикад,
С тенью слабый свет луны сольется.
Днем и ночью движется поток
Появленья и исчезновенья;
Не хочу удерживать людей,
Но и отдалять их не желаю,
Отпускает плыть звезда ночная
Снов светильник в утреннюю свежесть
И уходит, не сказав куда.

Рабиндранат Тагор

Перевод А.А. Ахматовой

Переводы
из индийской поэзии

Date: 2007-08-07 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] esperalgy.livejournal.com
не знала у неё этого стихотворения. Красивое

Date: 2007-08-07 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] butavka.livejournal.com
Очень!:)

Profile

butavka

March 2016

S M T W T F S
  12345
6789101112
131415 16171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 03:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios